Our Blog
Articles, news and insights on professional translation, localisation and multilingual communication.
Legal and Business TranslationLegal Documents That Require Certified Translation in Portugal
Find out which legal documents require certified translation in Portugal: civil status, immigration, court proceedings, corporate documents and more.
Read article
Market EntryLanguage Barriers in Portuguese Companies Going Global
Language barriers are among the main obstacles to internationalisation. See how they affect contracts, communications and technical documentation for Portuguese companies going global.
Read article
Financial TranslationTranslating Loan Agreements and Syndicated Credit Facilities
Translation of syndicated loan agreements and credit facilities for international operations. Certification requirements, key terminology, and ISO 17100 process.
Read article
LocalisationTranslation vs Localisation: How to Decide What You Need
Translation or localisation? Learn the practical criteria that determine what your content actually needs before entering a new market.
Read article
Market EntryApostille Certificate: What It Is and When It Is Required
Learn what an Apostille certificate is, when it is required for documents used abroad, and how it relates to certified translation requirements.
Read article
Legal and Business TranslationWhat Is a Sworn Translator and What Do They Do
What a sworn translator is, what qualifications they hold, and when sworn or certified translation is required for official documents abroad.
Read article
Technical TranslationInternational Standards Governing Technical Document Translation
An overview of the international standards governing technical document translation: ISO 17100, IEC 82079-1, ISO 18587, and sector regulations such as the MDR.
Read article
Market EntryTranslation Guide for Exporting to Spanish-Speaking Markets
Practical translation guide for companies exporting to Spain and Latin America: documents, certification, apostille and how to structure the process.
Read article
Medical TranslationMedical Terminology in PT, BR and AO Portuguese: Key Differences
Medical terminology differs significantly between European, Brazilian, and Angolan Portuguese. Learn what this means for clinical and pharmaceutical translation.
Read article
Financial TranslationTranslating Financial Statements for Foreign Auditor Review
Translating financial statements for foreign auditor review: terminology requirements, certification rules, and how to ensure precision across all documents.
Read article
Technical TranslationWhat Is Technical Translation and How Does It Differ from General Translation
What technical translation is, how it differs from general translation, and why domain expertise matters for manuals, SDS, and engineering documentation.
Read article
Legal and Business TranslationSworn Translation in Portugal: What It Is and When It's Required
Understand what sworn translation means in Portugal, when it is legally required, and how the process works. Practical guidance for companies and individuals.
Read articleNeed Professional Translation?
Request a free, no-obligation quote for your translation project.
Request Quote